「中部電力 MIRAI TOWER」の下で

名古屋の繁華街のあちこちでイルミネーション点灯されていますが、
「中部電力 MIRAI TOWER」の場所には、イルミネーションが施されているかなぁと思い見に来てみました。案の定きれいなイルミネーションが施されていました。何か水盤のうえに 花のかたちをしたライトが輝いています。
ネットで調べてみました。
Illuminations are lit here and there in downtown Nagoya,
I came to see if the place of “Chubu Electric Power MIRAI TOWER” was illuminated. As expected, the illuminations were beautiful. Something in the shape of a flower on the basin.
I looked it up on the net.

televi-tou800

『◆想いを灯りに宿す アカリバ久屋
全長約80mの水盤が続くHisaya-odori Parkミズベヒロバの南端エリアを、青色のレーザーと県花であるカキツバタをモチーフとしたライトが水盤を幻想的に彩ります。』
以上ホームページより引用
花は、カキツバタを模したライトでした。
 かきつばたは、愛知県の県の花に指定されています。
かきつばたといえば、伊勢物語、東下りの段で在原業平がかきつばたを句頭において詠んだとされる次のような短歌が有名です。

“◆ Akariba Hisaya with feelings in the light
The southernmost area of ​​Hisaya-odori Park Mizube Hiroba, which has a total length of about 80 m, is fantastically colored by a blue laser and a light with the motif of the prefectural flower, Japanese iris. 』\
Quoted from the above homepage
The flower was a light that imitated a Japanese iris.
Kakitsubata is designated as a flower in Aichi prefecture.
Speaking of iris, the following tanka, which is said to have been written by Ariwara no Narihira at the beginning of the phrase, is famous in the story of Ise.

からころも 
きつつなれにし 
つましあれば 
はるばるきぬる 
たびをしぞおもふ

名古屋広小路通エクスプレスイルミネーション

名古屋最大規模のイルミネーション
名古屋のメインストリート、広小路道りを彩る名古屋最大規模のイルミネーションです。栄メインストリートのイルミネーションは、パリのモンテーニュとの姉妹提携にちなんで、パリのデザインをモチーフにしたワイングラスに似せたライトアップです。
見どころは街路樹を繋ぐ光のラインが、約4kmにわたって続くところでしょうか。
広小路通りと大津通りの交差点付近です。

Nagoya’s largest illumination
It is the largest illumination in Nagoya that colors the main street of Nagoya, Hirokoji-dori. The illuminations on Sakae Main Street are lit up to imitate a wine glass with the motif of Paris design, in honor of the sister affiliation with Montagne in Paris.
The highlight is that the line of light that connects the roadside trees continues for about 4 km.
It is near the intersection of Hirokoji-dori and Otsu-dori.
広小路1000
広小路通りと大津通りの交差点から、伏見のほうに行ったところです。
撮影は丸栄があった付近からの写真です。
This place is from the intersection of Hirokoji-dori and Otsu-dori towards Fushimi.
The photo was taken from the vicinity of Maruei.

広小路2000
下の写真は大津通りのイルミネーションです。光が青の光に変わっています。
The photo below is the illumination of Otsu-dori. The light has changed to blue light.
大津通り1000
撮影場所は三越百貨店の前になります。
The shooting location is in front of Mitsukoshi Department Store.

ノリタケの森 クリスマスガーデン2021

動画でまとめましたので、ぜひ一度ご覧ください。
フルハイビジョン画質ですので、拡大画面でもきれいに映ります。
拡大ボタンを押せば拡大されます。


ここのイオンモールには、コニカミノルタのプラネタリウムがはいっているのが、特徴かなとおもいます。
フードコートには多くの店舗がはいっています。

Ski Lesson 動画

最近、動画をアップロードしてなかったので、久し振りに動画をアップします。


30秒ほどの動画です。
スキーの滑走シーンです
上手に撮影されています。見ものですよ。

星ヶ丘テラスウィンターイルミネーション2021

星ヶ丘テラスウィンターイルミネーション2021
現在星が丘テラスウィンターイルミネーションが実施されています。
ミニハウスが特徴的でほのぼのとした雰囲気を醸し出しています。
Hoshigaoka Terrace Winter Illuminations 2021
Currently, Hoshigaoka Terrace Winter Illuminations are being held.
The mini house creates a distinctive and warm atmosphere.

『ミニチュアハウスの街並みにあたたかい光が灯る
2021年度のテーマは「Restart」。ミニチュアハウスの屋根を、水色(雪景色)、赤・オレンジ(出航途中の街並み)、黄色(灯台の周り)で演出し、川の流れに沿って、上流は家の土台を雪原、下流は土にして雪解けを表現。Restartというテーマから船を連想させ、コロナの影響で静けさが残る街(雪景色)に船の出航とともに活気を取り戻すようにと、願いを込めている。』
以上ホームペジより引用

“A warm light illuminates the streets of a miniature house
The theme for 2021 is “Restart”. The roof of the miniature house is produced in light blue (snow scene), red / orange (cityscape on the way out), and yellow (around the lighthouse). And express the thaw. The theme of Restart is reminiscent of a ship, and we hope that the city (snow scene), where the tranquility remains due to the influence of the corona, will regain its vitality as the ship departs. 』\
Quoted from the home page

夕方五時より点灯で、2022の2月まで開催です。
It will be lit from 5 pm and will be held until February 2022.

星が丘テラス3001
冬の間楽しめます。駅からすぐののところにありますので、便利です。
You can enjoy it during the winter. This place is convenient because it is just a short distance from the station.

星が丘テラス4001
東山植物園に続く坂道にあります。
It is on the slope leading to the Higashiyama Botanical Garden.

星が丘テラス5001
地下鉄星ヶ丘駅下車で三越百貨店のある交差点の一角です。
Get off at Hoshigaoka Subway Station and it is a corner of the intersection where Mitsukoshi Department Store is located.

アクセス解析(device report)

アクセス解析(デバイスレポート)

アクセス解析の三回目は、デバイスレポートです。ユーザーがビデオにデスクトップかスマホかどちらでアクセスしてきたかということです。結果をみるとやはりスマホが多いでね。vimeoの動画再生プレーヤーはPCでもスマホでもでもどちらでも再生できますので、問題ありません。このようなプレーヤーをレスポンシブルと言います。
 デスクトップからのアクセスが減って現在では、スマホ(アンドロイドとアイフォンふくめた件数)からのアクセスのほうが増加しているとは、以前から言われていましたが、今回の結果をみると、その傾向がはっきりと読み取れます。
 デスクトップが全盛の頃が懐かしいです。
デスクトップよりスマホのほうがお手軽で手っ取り早いですから、仕方がないですね。

Access analysis (device report)

The third access analysis is the device report. It’s whether the user has accessed the video on their desktop or smartphone. Looking at the results, there are still many smartphones. Vimeo’s video playback player can be played on either a PC or a smartphone, so there is no problem. Such players are called responsive.
It has long been said that access from desktops has decreased and access from smartphones (including Android and iPhone) has increased, but this trend shows that trend. It can be read clearly.
I miss the time when the desktop was in full bloom.
Smartphones are easier and quicker than desktops, so it can’t be helped.

Web キャプチャ_9-12-2021_191725_vimeodevice2

アクセス解析(外国編)

外国の露出回数優先 Vimeoのアクセス解析について

Vimeoのアクセス解析は様々な観点から分析出来るようになっています。今回はアップロードされた国国について分析しています。
 もちろん、日本国内がトップです。アメリカ、韓国、ベトナム、ロシア、フィリピン、タイ、アジア各国、ドイツ、フランス、カナダ、シンガポール、ネーデルランド(オランダ)、等々。世界各国でサムネイル画像が露出しているのがわかります。
アメリカ、オランダ、ベトナムでは再生されています。
About access analysis of vimeo (foreign edition)

Vimeo’s access analysis can be analyzed from various points of view. This time, we are analyzing the uploaded country.
Of course, Japan is the top. USA, South Korea, Vietnam, Russia, Philippines, Thailand, Asian countries, Germany, France, Canada, Singapore, Nederland (Netherlands), etc. You can see that thumbnail images are exposed all over the world.
It is being played in the United States, the Netherlands and Vietnam.
このような状況をみますと、国内市場も大切ですが、海外でも、多くサムネイル画像が出回ると日本語はつうじないのでは。という感覚を持ちます。
 日本の経済力が大きくなり、日本にやってくる外国人の人が増えたというものも、やはり、英語でないと通じないのではという気持ちになります。
vimeo.comのサイトはすべて英語です。また、アップロードされているビデオも英語ばかりですから。ウェブのアクセス解析をみると結構、外国のアクセスがありますからね。

Looking at this situation, the domestic market is important, but if many thumbnail images are available overseas, Japanese may not be understood. I have the feeling.
The economic power of Japan has grown and the number of foreigners coming to Japan has increased, which makes me feel that I can only communicate in English.
All vimeo.com sites are in English. Also, the videos uploaded are all in English. Looking at the access analysis of the web, there are quite a few foreign accesses.
Web キャプチャ_4-12-2021_21133_vimeo.com
下の表は再生された数を基準
Web キャプチャ_5-12-2021_gaikoku
以上のデータは過去30日の集計です。

アクセス解析(インプレッション)

vimeoのアクセス解析について
Vimeoのアクセス解析は様々な観点から分析出来るようになっています。今回はアップロードされた動画ごとにインプレッションがどれぐらい現れたかを示す表になります。

About access analysis of vimeo
Vimeo’s access analysis can be analyzed from various points of view. This time, it will be a table showing how many impressions appeared for each uploaded video.

動画はこの他にも、あります。そこで上位の動画だけになります。一位がレストラン紹介ビデオで、137回サムネイル画像が露出されています。二位がfinal sale comingで111回露出、3位が名古屋城本丸御殿で105回露出となります。4位が名城公園です。

There are other videos as well. Therefore, only the top videos will be available. The first place is the restaurant introduction video, and the thumbnail image is exposed 137 times. The second place is the final sale coming, which is exposed 111 times, and the third place is the Nagoya Castle Honmaru Palace, which is exposed 105 times. 4th place is Meijo Park.

この数値は動画ごとの露出回数ですが、どこの国でサムネイル画像が出されたかの言うデータもあります。
それは次回にします。
このインプレッション÷視聴数が、クリック率ということになります。

This number is the number of exposures for each video, but there is also data that says in which country the thumbnail image was released.
I will do it next time.
This impression ÷ number of views is the click rate.
BeFunky-photo